つまらない妄想話でも宜しければ、お話して差し上げましょう……
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
夜中に目覚めてジルオール小説を執筆開始。
やふー辞書にて単語の意味を検索中、ふと目にした事実に思いがけずモエモエしてしまいました。
貴公子の英訳はa young nobleman。やんぐのーぶるまん。ノーブルですって!?
レムオン×黄金主至上主義の私が食い付きました(笑)
調子に乗って冷血の英訳も調べてみました。本来の目的を忘れております。
ちなみにcold-blooded、またはheartlessだそうな。
コールドブラッド。キル・ゾーンのマックスにそんな二つ名がありましたね。
やべえ二重の意味で萌えてきた!
(完全に脱線してます)
じゃあ繋げたらどうなるんだろう。でも英語に弱いから翻訳機能に任せてしまおう!
(何故そこまでやる)
冷血の貴公子=A cold-blooded aristocratic-looking man
あれ、ノーブルどこ行ったよ!
ちなみにA cold-blooded aristocratic-looking manの和訳は「冷血の貴族的な様子の男性」でした。回りくどっ!(笑)
翻訳機能のこういう所が面白いです。
自分、結局何がしたかったんだろう?(知るか)
PR